人は、幸福になろうとする決心の強さに応じて幸福になれる――リンカーン

カテゴリー900で、自分の好きな言葉の韓国語訳を掲載しています】


“사물에는 원래 좋고 나쁨이 없다. 단지 우리들의 생각에 따가 좋고 나쁨이 갈라진다.”

이것은 셰익스피어의 말이다.

“대부분의 사람은 행복해지려는 결심의 강도에 따라 행복해지게 마련이다.”

이것은 링컨의 말로 틀림없는 명언이다.

얼마 전에 나는 이 링컨의 말을 보증하는 산 실례를 목격했다.

내가 뉴욕의 롱아일랜드 역의 계단을 올라가고 있을 때 내 바로 앞에 3, 40명이나 되는 다리의 자유를 잃은 소년들이 목발에 몸을 의지하고 악전고투해서 계단을 올라가고 있었다. 나는 그 소년들의 희희낙락하는 모습을 보고 놀랐다.

그래서 어느 보호자에게 물어 보았더니, 그는 이렇게 대답했다.

“그렇습니다. 아이들이 처음으로 자기가 평생 불구자 노릇을 해야 한다는 것을 알았을 때는 심한 충격을 받지만, 그러나 차차로 그 충격이 가셔 대체로 자기의 운명을 체념하고 마침내는 보통 아이들보다도 쾌활해진답니다.”

나는 이 소년들에게 절로 고개가 수그러졌다. 그들은 나에게 일생 동안 잊을 수 없는 교훈을 주었던 것이다.
――――――――――――――――――――――
”사람을 움직여라” 데일카네기, 일호플러스, p89
「관심을 기울여라」
――――――――――――――――――――――


「物ごとには、本来、善悪はない。ただわれわれの考え方いかんで善と悪とが分かれる」――これは、シェークスピアのことばである。

「およそ、人は、幸福になろうとする決心の強さに応じて幸福になれるものだ」――これは、リンカーンのいったことだが、けだし名言である。

先日わたしはこのことばを裏づける生きた実例を目撃した。ニューヨークのロング・アイランドの駅の階段をのぼっているとき、わたしのすぐまえを3、40人の足の不自由な少年たちが、松葉杖をたよりに悪戦苦闘しながら階段をのぼっていた。つきそいの人にかついでもらっている少年もいた。わたしは、その少年たちが嬉々としたようすを見せていることにびっくりした。つきそいのひとりに聞いてみると、こう答えた――

「そうです、一生からだが不自由になったとわかると、子供たちは、最初ひどいショックを受けますが、そのうちに、ショックがうすれて、たいていは自分の運命をあきらめ、ついには、ふつうの子供たちよりもかえって快活になります」。

わたしはこの少年たちに頭のさがる思いがした。彼らは、わたしに一生忘れえぬ教訓を与えてくれたのだ。
――――――――――――――――――――――
「人を動かす」D・カーネギー創元社、p98
「笑顔を忘れない」
――――――――――――――――――――――

「こころは超臨界」トップページへ戻ります